|
『STRINGS』をどう訳したらいいのかずっと考えていて、 映画を実際に見ていて『緒』という言葉が浮かんだ とたんに戦いのシーンになって、たくさんの『緒』がバラバラと焼け落ちていった。
イヤだった。哀しかった。辛かった。
戦争って、こういうことなんだ。「××のため」って美談で飾っても 「敵」でも「みかた」でも大量に絶命していくんだ。 それが目に見えた気がした。
そして時に「××」が嘘だったりする。誰かの思惑で操作されたりする。 人間はこんな愚挙をいつまで繰り返すんだろう?
人形は愚かなループを断ち切った。
しょせんは人形劇かもしれないけど。 どうしてそれができないんだろう?パレスチナでもどこでも・・・・・・
カーロ王は勝ち戦の話を娘にしなかった。 負け戦の話はしていた。 それは良心からなのか?
エンディングロールの文字列の配置も、中央に1本STRINGが通っているようだった。 その両脇に文字列が長短不規則に並んだ形は、DNAの螺旋にも見えた。 DNAもSTRINGSか? 人形にはないDNAを持っている人間。
繋いでいくべきSTRINGS、断ち切るべきSTRINGS。旅路の果てにハルが見つけた答え。
それが多くの人に繋がっていったら良い。
|