|
[47]
comma Part U
|
|
投稿者:ジャック
|
(2003年05月27日 (火) 09時10分) |
|
ありがとうございます。まだ困惑しております。
The airplane, which belonged to the Ukrainian company of Sredizemnomorske, carried 62 passengers all Spanish peacekeeping forces and 12 crew members, the Turkish officials said, who said all were killed.
which belonged to the Ukrainian company of Sredizemnomorske は墜落事故とは関連がないので、カンマで囲まれているのでしょうか。 ---------------------------------------------------- All 74 Aboard Die in Turkey Plane Crash Spanish Peacekeepers Among 74 Dead As Plane Crashes Into Mountain in Northeastern Turkey
The Associated Press
An airplane carrying Spanish peacekeepers crashed into a mountain in northeastern Turkey on Monday while on its third attempt to land in thick fog. All 74 people aboard were killed, officials said.
The plane was flying from Kabul, Afghanistan, to Zaragoza, Spain, with a refueling stop in the Black Sea port of Trabzon, the Spanish Defense Ministry said. Turkey's Transportation Ministry said the plane had also made a stopover in Bishkek, Krygyzstan.
The Russian made YAK-42 hit a mountain slope near the town of Macka, 30 miles south of Trabzon, according to Turkish officials who spoke on condition of anonymity.
The plane apparently went down in heavy fog at Trabzon airport, Gov. Aslan Yildirim of Trabzon told the private CNN-Turk television station. He said the pilot reported not being able to see the runway in the first two attempts, and the plane disappeared from radar screens at 4:45 a.m.
The airplane, which belonged to the Ukrainian company of Sredizemnomorske, carried 62 passengers all Spanish peacekeeping forces and 12 crew members, the Turkish officials said, who said all were killed. The dead on the plane included 41 army soldiers and 21 air force personnel, the Spanish Defense Ministry said.
The plane, which apparently carried ammunition belonging to the Spanish soldiers, burst into flames and exploded upon impact. Turkish soldiers saw unexploded hand grenades among the wreckage and evacuated the rescue site, fearing further explosions, CNN-Turk reported.
The Transportation Ministry said the radio contact between the tower and the pilot was cut off soon before the news of the crash reached the authorities.
Turkish soldiers retrieved more than 30 charred bodies from the wreckage, said Deputy Gov. Nihat Nalbant of Trabzon. Nalbant denied reports that the plane's black box flight recorder was found. If found, the flight recorder could indicate whether there were any failures in the aircraft's operations or its systems.
"It will be very difficult to identify them," Yildirim said. "Most bodies are in pieces or dismembered."
Television footage showed a huge pile of twisted and burned metal covering a wide area. Reporters at the scene said diaries of soldiers, family pictures, music CDs and a half-burned camera were scattered among the debris.
One witness, Sait Topcu, told CNN-Turk the plane was exploding in flames when he reached the site.
"I had to wait 15-20 minutes for the explosions to end before I could get near to it," Topcu said.
The army troops were from an engineering regiment and had just finished a 4-month tour of duty, the Spanish newspaper El Mundo reported. It said until now, there had been no deaths among Spanish troops in the 17 months they had been involved in the Afghan peacekeeping mission.
"Our thoughts are with our comrades who were traveling to Spain, and our hearts go out to their families and friends," said the acting peacekeeper commander, Brig. Gen. Robert Bertholee.
The engineers had recently been working on a road to Kabul's airport that would allow heavy fuel trucks easier access to the terminals, a spokesman for the Defense Ministry in Madrid said. The Spanish air force had also been working at Kabul's airport.
Spain's King Juan Carlos was being briefed by top military officials on the accident.
U.S.-led coalition forces stormed into Afghanistan in the fall of 2001 after the Sept. 11 attacks, ousting Afghanistan's ruling Taliban military government and the terrorists it harbored, Osama bin Laden's al-Qaida network.
The United States remains the largest coalition force in Afghanistan, with about 8,500 soldiers stationed there hunting down Taliban and al-Qaida remnants.
Separately, about 5,000 peacekeepers have been in Kabul since December 2001 to help control the war-shattered capital. Germany and the Netherlands took command of the international contingent, called the International Security Assistance Force, in February, taking over from Turkey.
Spain contributes 120 soldiers to the International Security Assistance Force in Kabul. Most of these are engineers who work in construction and explosive ordnance disposal.
[48] 帆糸満こと渡部十二郎 > 関係詞節の挿入は二ケ所ありますね。 問題文(1) The airplane, which belonged to the Ukrainian company of Sredizemnomorske, carried 62 passengers all Spanish peacekeeping forces and 12 crew members, the Turkish officials said, who said all were killed. の部分では; The airplane,..., carried 62 passengers all Spanish peacekeeping forces and 12 crew members が主文で、S + V + C の構文、一般によく見られる、主語と動詞の間の「挿入節」です。 commas で囲まれた(parenthesis) ですから次のように考えれます: 「この問題の (定冠詞 the が付いていて, which 以下の節は補足) 旅客機には乗客がスペイン平和維持部隊の62名と乗務員12名が乗っていた」というのがトルコ政府職員の発表する中心内容で、comma で囲まれた情報は関連はあっても伝えようとする情報の主要内容ではないということになります。この旅客機が「ウクライナの航空会社に所属するものということ」が事故で死亡者がでたということを伝えようとするニュースの主要部分ではないと言っているのがこの挿入節の主文にたいする関係ということになります。もしウクライナの航空会社が頻繁に事故を起こしている問題の会社で「そんな問題会社の問題の飛行機であれば関係代名詞がこのような継続用法の構造をとらないで主節として独立した一文を構成するような気がいたします。このことは次の問題文(2) でその流れが見られます。 問題文(2) The plane, which apparently carried ammunition belonging to the Spanish soldiers, burst into flames and exploded upon impact. の部分では; The plane,..., burst into flames and exploded upon impact が主文で、S + V + A and + V の構文で挿入箇所は S と V の間であるのは問題文(1) と同じ。 この文は問題文(1) と比べますと、主文との関連の程度は高いと思いますが、いかがでしょうか。何故なら、次の文で主題となっているからです。でも中心話題ではありませんね。「山腹激突の際に出火炎上し爆発した」という中心話題に、スペインの平和維持軍の兵士の弾薬類を当然飛行機に積み込んでいるはずだというのを、その原因ではないかと補足しているもので、主題は「激突爆発した」と言っているようです。この補足話題は今申しましたように、このパラグラフの第二文で主題に取り上げられています。問題文(1) は事実の追加で問題文(2) は原因のヒントを補足(蛇足)していると言えるのではないでしょうか。
(2003年05月28日 (水) 09時50分)
|
|