【広告】楽天市場から 春のお買い物マラソン4月24日開催予定

英語質問掲示板

英語情報のポータルサイト|銀座の英語勉強会
池袋の英会話勉強会|新宿での国際交流パーティー
TOEIC BBS|TOEFL BBS|英検BBS|英会話体験談
●下記の事項に違反している書き込みは予告なく削除させて頂きます。

・質問の際は、解答して頂ける方々に不快な思いをさせないよう、マナーを考えて投稿してください。 
・誹謗中傷や攻撃的な投稿は禁止です。状況に応じてその投稿、又はトピックが荒れている場合は、
トピック自体を削除させて頂きます。 
・立て続けに複数質問をするのは、他の利用者の迷惑になりますので、お控えください。 
・宿題や問題集等からの質問は、まずはご自身で答えを出す努力をして、その答えも記載して下さい。 
・URL記載や、他サイトへの誘導は禁止です。そのような書き込みは削除、又は部分的に変更いたします。 
・こちらの英語質問掲示板は、翻訳掲示板ではないので、複数行になる文の翻訳を求めるのはおやめ下さい(その場合は削除
 させて頂きます。)。1〜2行の翻訳の場合でも、まずはご自身で翻訳を試みてから、その試みた翻訳文を含めてご投稿下さい。 
・英語の質問に関係のない書き込みをされた場合、予告なく削除させて頂きます。 
・サイトに全く関係のない書き込み、マルチの宣伝等は、予告なく削除させていただきます。 
・特定の個人に対してのご質問もお控えください。予告なく削除させて頂く場合もございます。 
・商業目的、宣伝、サイトのPR等の投稿も一切禁止です。 
・事実に反する情報の書き込み、及びHPの宣伝のみのための書き込みは厳禁です。 
・全ての書き込みに対する批判は掲示板ではなく、直接メール等で行ってください。 
・その他、不適切と判断される書き込みは予告なく削除する場合があります。 

・状況により、ルールを守って頂けない場合は、投稿ブロックなどをさせて頂く場合がございます。 

全ての掲示板をご利用の際は、上記の事項をご理解の上ご利用してください。

*1月30日(土)JIPインターナショナルパーティー(ニューイヤースペシャル)

今までの国際交流パーティーとは一味も、二味も違います!!

カクテルを片手に外国人の友達や、語学交流パートナーなどをつくりましょう。とてもユニークな、日本最大級の国際交流パーティーでございます。パーティーには250人くらいの参加者を予定しております。

国内最大級の国際交流イベント
JIPインターナショナルパーティー(ニューイヤースペシャル)
開催日時:2016年1月30日(土) 6:30-9:00pm
会場:Bar Quest(六本木)
住所:東京都港区六本木5-3-1第2レーヌビル3F
詳細: http://www.getyourfriend.com/

GD翻訳事務所
英語の翻訳サービスならこちら

英語に関する質問をお書きください。
お名前(必須)
題名(必須)
英語の質問内容(必須)
メール
削除キー(推奨) 項目の保存

このレスは下記の投稿への返信になります。内容が異なる場合はブラウザのバックにて戻ってください

[17218] 英文 K - 2019/03/17(日) 01:38 -

I wanna talk with you about movies.と
I wanna talk about movies with you.は
どちらが正しいですか?

[17219] 田村太一 - 2019/03/17(日) 09:13 -

どちらでも間違っているということはありません。

「前置詞 置く順番」で検索してみて下さい。
詳細な説明があります。
特に検索時に2番目に上がってくると思われる知恵系の質問板の回答が丁寧です。

一般的には「動詞に関係が深い、あるいは強調したい語句を動詞の後に」、
「時に関する語句を最後に」書くのが慣習になっています。

上の文では、日本語で書けば
「あなたと映画について話したい」
「映画についてあなたと話したい」
の違いと同様と言えますかね。

[17220] K - 2019/03/17(日) 10:07 -

ありがとうございます!

[17223] 日常会話表現 新海陽樹 - 2019/03/17(日) 19:23 -

(1)以下のどれが正しいでしょうか?
またそのわけは何ですか?
Would you like chicken or fish ?
Which do yo like chicken or fish ?
Which would you like chicken or fish?

(2)英語圏の人々は a piece of と one piece of のどちらの表現を以下の場合に使いますか
I only have one piece of hand luggage.
I only have a piece of hand luggage.

[17224] 田村太一 - 2019/03/17(日) 20:17 -

(1)以下のどれが正しいでしょうか?
またそのわけは何ですか?

どれも正しい英語です。
基本的には以下の三つは全て
「チキンか魚、どちらにしましょうか?」と言う意味ですがあえて文字通り訳すと、

Would you like chicken or fish ? (チキンか魚はいかがですか?)

以下の二つはdoかwouldの違いだけですが
wouldの方が丁寧、doの方が距離感が近いニュアンスになります。
(フライトアテンダントが乗客に尋ねる場合はwould、友達同士ならdo)

Which do yo like chicken or fish ? (チキンか魚かどっちがいい?)
Which would you like chicken or fish? (チキンか魚、どちらをご所望ですか?)

(2)英語圏の人々は a piece of と one piece of のどちらの表現を以下の場合に使いますか
I only have one piece of hand luggage.
I only have a piece of hand luggage.

onlyなどで「数」が強調される場合は必ずone。
「a one 違い」で検索すると良い説明があります。

今回はもう仕方ないですが、新しい質問をするときは新規にスレッドを立てるように気を付けて下さい。



Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場から 春のお買い物マラソン4月24日開催予定
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板