【広告】楽天市場から 春のお買い物マラソン4月24日開催予定

英語質問掲示板

英語情報のポータルサイト|銀座の英語勉強会
池袋の英会話勉強会|新宿での国際交流パーティー
TOEIC BBS|TOEFL BBS|英検BBS|英会話体験談
●下記の事項に違反している書き込みは予告なく削除させて頂きます。

・質問の際は、解答して頂ける方々に不快な思いをさせないよう、マナーを考えて投稿してください。 
・誹謗中傷や攻撃的な投稿は禁止です。状況に応じてその投稿、又はトピックが荒れている場合は、
トピック自体を削除させて頂きます。 
・立て続けに複数質問をするのは、他の利用者の迷惑になりますので、お控えください。 
・宿題や問題集等からの質問は、まずはご自身で答えを出す努力をして、その答えも記載して下さい。 
・URL記載や、他サイトへの誘導は禁止です。そのような書き込みは削除、又は部分的に変更いたします。 
・こちらの英語質問掲示板は、翻訳掲示板ではないので、複数行になる文の翻訳を求めるのはおやめ下さい(その場合は削除
 させて頂きます。)。1〜2行の翻訳の場合でも、まずはご自身で翻訳を試みてから、その試みた翻訳文を含めてご投稿下さい。 
・英語の質問に関係のない書き込みをされた場合、予告なく削除させて頂きます。 
・サイトに全く関係のない書き込み、マルチの宣伝等は、予告なく削除させていただきます。 
・特定の個人に対してのご質問もお控えください。予告なく削除させて頂く場合もございます。 
・商業目的、宣伝、サイトのPR等の投稿も一切禁止です。 
・事実に反する情報の書き込み、及びHPの宣伝のみのための書き込みは厳禁です。 
・全ての書き込みに対する批判は掲示板ではなく、直接メール等で行ってください。 
・その他、不適切と判断される書き込みは予告なく削除する場合があります。 

・状況により、ルールを守って頂けない場合は、投稿ブロックなどをさせて頂く場合がございます。 

全ての掲示板をご利用の際は、上記の事項をご理解の上ご利用してください。

*1月30日(土)JIPインターナショナルパーティー(ニューイヤースペシャル)

今までの国際交流パーティーとは一味も、二味も違います!!

カクテルを片手に外国人の友達や、語学交流パートナーなどをつくりましょう。とてもユニークな、日本最大級の国際交流パーティーでございます。パーティーには250人くらいの参加者を予定しております。

国内最大級の国際交流イベント
JIPインターナショナルパーティー(ニューイヤースペシャル)
開催日時:2016年1月30日(土) 6:30-9:00pm
会場:Bar Quest(六本木)
住所:東京都港区六本木5-3-1第2レーヌビル3F
詳細: http://www.getyourfriend.com/

GD翻訳事務所
英語の翻訳サービスならこちら

英語に関する質問をお書きください。
お名前(必須)
題名(必須)
英語の質問内容(必須)
メール
削除キー(推奨) 項目の保存

このレスは下記の投稿への返信になります。内容が異なる場合はブラウザのバックにて戻ってください

[17101] 解説お願いします! Sho - 2018/06/13(水) 15:26 -


辞書を引いても以下の文がどうしても上手く訳せません。

In fact, it is becoming clear that part of what we think of as lush pure rainforest is actually long abandoned farmland, enriched by the waste created by ancient humans.

上手く訳せない理由としては

@文章中のasの役割
Aenrichedの前のコンマの役割
B全体の主語、述語がわからない

お手数ですが、回答お願いします。

[17117] 田村太一 - 2018/10/12(金) 12:52 -

(訳)
事実、今まで我々が「まだ手付かずの豊かな熱帯雨林地帯」であると思っていた場所の一部は、実際には遥か昔に人類が耕作放棄した場所であり、それら当時の人々が出していた生活廃棄物が土地を肥やした、ということが次第に明らかになってきている。(訳終わり)

it is becoming clear that〜 (文末まで)
〜ということが次第に明らかになってきている。
主語はit(形式主語)でthat以下の内容を指す。

part of 〜
一部。何の一部かというと
what we think of as lush pure rainforest

我々が考えている(思っている)ところのもの(what we think of)
まだ手付かずの豊かな森林地帯として(as lush pure rainforest)
lush 青々とした、みずみずしく茂った
pure ピュアな
rainforest 熱帯雨林

asは「〜として」(考えてきたもの)

つまり、このブロックで
"今まで我々が「まだ手付かずの豊かな熱帯雨林地帯」であると思っていた場所の一部は"

ここまでがthatの中の主語、

is actually long abandoned farmland,
それは実際には遥か昔に棄てられた耕作地
long abandoned ずっと棄てられていた

enriched by the waste
廃棄物によって富栄養化された(この場合土地なので"肥えさせられた")
enrich 栄養を富ませる
waste ゴミ、廃棄物

コンマは「long abandoned farmland」についての補助的な説明を後からくっつけるときに区切りで付けてます。
enriched以下は無きゃ無いで意味は通ります。ただここからが大事なオチではありますけど。
それで、どんなゴミなのかというと

the waste created by ancient humans.
太古の昔の人類によって作り出されたゴミ。

まとめると
実際には遥か昔に人類が耕作放棄した場所であり、それら当時の人々が出していた生活廃棄物が土地を肥やした、

ということがbecoming clearになってきた。

となると思います。

面白い文ですね。あーそうだったのかと勉強になりました。



Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場から 春のお買い物マラソン4月24日開催予定
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板