【広告】AMAZONからG.W.に向けてスマイルセール!4月22日まで開催

英語質問掲示板

英語情報のポータルサイト|銀座の英語勉強会
池袋の英会話勉強会|新宿での国際交流パーティー
TOEIC BBS|TOEFL BBS|英検BBS|英会話体験談
●下記の事項に違反している書き込みは予告なく削除させて頂きます。

・質問の際は、解答して頂ける方々に不快な思いをさせないよう、マナーを考えて投稿してください。 
・誹謗中傷や攻撃的な投稿は禁止です。状況に応じてその投稿、又はトピックが荒れている場合は、
トピック自体を削除させて頂きます。 
・立て続けに複数質問をするのは、他の利用者の迷惑になりますので、お控えください。 
・宿題や問題集等からの質問は、まずはご自身で答えを出す努力をして、その答えも記載して下さい。 
・URL記載や、他サイトへの誘導は禁止です。そのような書き込みは削除、又は部分的に変更いたします。 
・こちらの英語質問掲示板は、翻訳掲示板ではないので、複数行になる文の翻訳を求めるのはおやめ下さい(その場合は削除
 させて頂きます。)。1〜2行の翻訳の場合でも、まずはご自身で翻訳を試みてから、その試みた翻訳文を含めてご投稿下さい。 
・英語の質問に関係のない書き込みをされた場合、予告なく削除させて頂きます。 
・サイトに全く関係のない書き込み、マルチの宣伝等は、予告なく削除させていただきます。 
・特定の個人に対してのご質問もお控えください。予告なく削除させて頂く場合もございます。 
・商業目的、宣伝、サイトのPR等の投稿も一切禁止です。 
・事実に反する情報の書き込み、及びHPの宣伝のみのための書き込みは厳禁です。 
・全ての書き込みに対する批判は掲示板ではなく、直接メール等で行ってください。 
・その他、不適切と判断される書き込みは予告なく削除する場合があります。 

・状況により、ルールを守って頂けない場合は、投稿ブロックなどをさせて頂く場合がございます。 

全ての掲示板をご利用の際は、上記の事項をご理解の上ご利用してください。

*1月30日(土)JIPインターナショナルパーティー(ニューイヤースペシャル)

今までの国際交流パーティーとは一味も、二味も違います!!

カクテルを片手に外国人の友達や、語学交流パートナーなどをつくりましょう。とてもユニークな、日本最大級の国際交流パーティーでございます。パーティーには250人くらいの参加者を予定しております。

国内最大級の国際交流イベント
JIPインターナショナルパーティー(ニューイヤースペシャル)
開催日時:2016年1月30日(土) 6:30-9:00pm
会場:Bar Quest(六本木)
住所:東京都港区六本木5-3-1第2レーヌビル3F
詳細: http://www.getyourfriend.com/

GD翻訳事務所
英語の翻訳サービスならこちら

英語に関する質問をお書きください。
お名前(必須)
題名(必須)
英語の質問内容(必須)
メール
削除キー(推奨) 項目の保存

このレスは下記の投稿への返信になります。内容が異なる場合はブラウザのバックにて戻ってください

[16826] 英文解釈 みー - 2017/05/25(木) 02:58 -

Oh, I've had it! Gus, for the record, I want to cut you!
ああ、もううんざり! ガス、はっきり言って、あなたを無視したい!
Everyone does at one point or another.
誰もがいずれはやる。

この解釈であってるでしょうか?

[16827] みー - 2017/05/25(木) 20:21 -

あと
If you believe what are you saying, then I won't be wasting my breath.
あなたが何を言っているかあなたが信じるなら、私は無駄なことを言わないだろう。
でいいですか? 前半部分はつまり、あなたは自分で何を言ってるかわかってないって意味でしょうか?

[16828] もう何も言うまい のほうです 英語勉強中 - 2017/05/25(木) 22:31 -

If you believe what you are saying,
then I won't be wasting my breath.

あなたが自分の意見を曲げないのだったら、
わたしは呼吸を消耗しないようにするつもりだ。

のような感じなのでしょうか?

[16830] you areではなくare youなのですが みー - 2017/05/26(金) 02:54 -

16827の状況はyouは探偵で、Iは容疑者です。youはIの有罪をやかましく言っていますが、Iは無実を主張しています。
「あなたが意見を曲げないなら、私だってもう話さない」という意味でしょうか。

16826の訳は合ってるでしょうか? GusはIにしつこく同行を要求しているという状況で、cut you=あなたを無視する で合ってるかはあまり自信ないです。(I'll cut you=知らん顔するからね という例文はあったのですが)Everyone〜は上の文に対するGusの返事ですが、もしかして慣用句でしょうか?

[16831] 英語勉強中 - 2017/05/26(金) 04:55 -

16828 では、
文脈が分からなかったので、辞書でむずかしそうな成句を
拾い上げてみました。

waste one's breath: 呼吸を無駄遣いする(直訳)

馬耳東風のような内容らしいと想像

そこで、if以下を、
「あなたが自分の言っていることを信じるというのなら
私はあれこれ言うのを止めるつもりです」
となりました。

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;

でも16827 が、
youのほうが探偵
I のほうが容疑者

ならば、容疑者が探偵に向かって、

「もし探偵さん、あなたが自分で言っていることを信じる
というのなら、もう私は口を開きますまい。」

のようになるのかもしれませんね

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;

16826 に付きましては、特に流れに不自然さを感じませんでした
ので、If you belive ...のご質問のほうへの見解のみを
書かせていただきました。

以下、ジー二アスやweb英二郎からの引用などですが

have had it: 提示された文脈内で
「もう我慢できない」で良さそう

for the record: 同じくこの文脈内で
事実を記録に残すために
→ 正式に申し上げますが
→ はっきり言いますが

cut someone: 米略式で、
人を無視する
関係などを断つ

などとなっていましたので、あとは全体の文脈に合わせて
調整されればよいのかと、おもいます。

Everyone does at one point or another
調べた範囲では、慣用句は見当たりませんでした。

at one point or another

at one point: ある一点で

なので、これも文脈の中で吸収できそうに思いました。

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;

If you believe what are you saying
は、そういう語順で印刷とかされてあるのでしょうか?

私が文法書などを見ました限りではですが、

whatなどの疑問詞を使った特殊疑問文を、
関節疑問文などの名詞節の形にして、
それを動詞の目的語などに組み込む時には、
単独で使う時に助動詞を追加して作る
What are you doing?
のようにはせずに、
平叙文の順番にして、
You know what he is doing.目的語
Do you know what he is doing?目的語
What do you think he is doing? 挿入
などとするようなのですが、

なにぶん、勉強不足で自分でも困っておりまして、
間違えていましたらご容赦を

m(_ _)m

[16832] ありがとうございます みー - 2017/05/26(金) 07:09 -

>If you believe what are you saying
は、そういう語順で印刷とかされてあるのでしょうか?

はい。確かに原文の語順のままです。ですが「あなたが意見を曲げる気がないなら、私だって口を開かないよ」で納得が行きますね。まあ、誤植が時々ある作品なのでもしかしたら書き手の間違いかもしれませんね。

Everyone〜については前後の文を読んでも意味が理解できなかったので、保留としておきます。

色々お骨折りいただきまして、ありがとうございました。



Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】AMAZONからG.W.に向けてスマイルセール!4月22日まで開催
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板