【広告】楽天市場にて お買い物マラソン5月9日開催予定

英語質問掲示板

英語情報のポータルサイト|銀座の英語勉強会
池袋の英会話勉強会|新宿での国際交流パーティー
TOEIC BBS|TOEFL BBS|英検BBS|英会話体験談
●下記の事項に違反している書き込みは予告なく削除させて頂きます。

・質問の際は、解答して頂ける方々に不快な思いをさせないよう、マナーを考えて投稿してください。 
・誹謗中傷や攻撃的な投稿は禁止です。状況に応じてその投稿、又はトピックが荒れている場合は、
トピック自体を削除させて頂きます。 
・立て続けに複数質問をするのは、他の利用者の迷惑になりますので、お控えください。 
・宿題や問題集等からの質問は、まずはご自身で答えを出す努力をして、その答えも記載して下さい。 
・URL記載や、他サイトへの誘導は禁止です。そのような書き込みは削除、又は部分的に変更いたします。 
・こちらの英語質問掲示板は、翻訳掲示板ではないので、複数行になる文の翻訳を求めるのはおやめ下さい(その場合は削除
 させて頂きます。)。1〜2行の翻訳の場合でも、まずはご自身で翻訳を試みてから、その試みた翻訳文を含めてご投稿下さい。 
・英語の質問に関係のない書き込みをされた場合、予告なく削除させて頂きます。 
・サイトに全く関係のない書き込み、マルチの宣伝等は、予告なく削除させていただきます。 
・特定の個人に対してのご質問もお控えください。予告なく削除させて頂く場合もございます。 
・商業目的、宣伝、サイトのPR等の投稿も一切禁止です。 
・事実に反する情報の書き込み、及びHPの宣伝のみのための書き込みは厳禁です。 
・全ての書き込みに対する批判は掲示板ではなく、直接メール等で行ってください。 
・その他、不適切と判断される書き込みは予告なく削除する場合があります。 

・状況により、ルールを守って頂けない場合は、投稿ブロックなどをさせて頂く場合がございます。 

全ての掲示板をご利用の際は、上記の事項をご理解の上ご利用してください。

*1月30日(土)JIPインターナショナルパーティー(ニューイヤースペシャル)

今までの国際交流パーティーとは一味も、二味も違います!!

カクテルを片手に外国人の友達や、語学交流パートナーなどをつくりましょう。とてもユニークな、日本最大級の国際交流パーティーでございます。パーティーには250人くらいの参加者を予定しております。

国内最大級の国際交流イベント
JIPインターナショナルパーティー(ニューイヤースペシャル)
開催日時:2016年1月30日(土) 6:30-9:00pm
会場:Bar Quest(六本木)
住所:東京都港区六本木5-3-1第2レーヌビル3F
詳細: http://www.getyourfriend.com/

GD翻訳事務所
英語の翻訳サービスならこちら

英語に関する質問をお書きください。
お名前(必須)
題名(必須)
英語の質問内容(必須)
メール
削除キー(推奨) 項目の保存

このレスは下記の投稿への返信になります。内容が異なる場合はブラウザのバックにて戻ってください

[16685] I can not wait to see her surrender her heart yukiko - 2017/02/26(日) 19:39 -

こちらの英文の文法は正しいでしょうか?
"I can not wait to see her surrender her heart."

外国人講師の方に聞くと文法的には正しいが上手く説明はできないとのことでした。
個人的にはこちらの間違いじゃないのかと感じてしまいます。
"I can not wait to see that she surrender her heart"

ご意見お願い致します。

[16686] seeの目的語句がどこまでなのか?? 英語勉強中 - 2017/02/26(日) 23:41 -

I can not wait to see her surrender her heart.

文はSVMらしく、不定詞の意味上の主語もIとして、
I(S) can not (wait)(Vi) (to see ...)(副詞的)

そしてto不定詞句の中身は、
I see her surrender her heartになっているが、
このばあい、seeの目的語句はどこまでなのか?

というところでひっかかるみたいです。

他方、下のthat節内にseeの目的語を詰め込んだものは
私にも内容がわかります。例えば、

「私は待てない。見るのを。
彼女が自分の心臓を明け渡すのを見るのを」

のような英語になっていると思います。
(きちんと日本語に意訳すれば、
もっと詩的に美しくなるとおもいますがTT)

[16687] 天の声 - 2017/02/27(月) 17:22 -

正しいです。知覚動詞 seeで検索してみてください。
that節だと別の意味になったはずです。

[16689] 知覚動詞と認識動詞とで、使い分け 英語勉強中 - 2017/02/28(火) 14:16 -

ありがとうございます。
天の声さんにヒントを出してもらって、
初めて構文が見えてきたようです

her(目的格) surrender(原形・他動詞) (her heart)(目的語)
なら、 知覚動詞なseeによるSVOCな感じで、
OC部分が、She surrenders her heart
「彼女が見える。心臓を明け渡すのが。」
(ジー◯アス他動詞◯1のb)

もしofがついていたならSVOな感じで、
her(所有格) surrender(名詞) (of her heart)(形容詞用法)
で、これは知覚動詞とも認識動詞とも、みなせそうで、
「彼女の、心臓の明け渡しが、見える」知覚
「彼女の、心臓を明け渡しが、わかる」認識
(◯1のa)や◯4)

see that ...だと、認識動詞としてのseeとなって、
「...ということが理解できる」
「彼女が、自分の心臓を明け渡すということが、わかる」
(◯4)

あたりが、いけそうですね

[16691] 英文の意味はなんでしょう 天の声 - 2017/03/01(水) 17:30 -

英語勉強中さん、ありがとうございます。

実は私には意味がよくわからない英語です。
臓器移植とかの話でしょうか。
彼女が心臓を提供するのを見るのが待てない。ですか?なんか変ですね。
彼女が心臓を受渡すのを取り計らうのを待てない。ならthat節でいいみたいですね。
質問者さん、意味はなんですか?



Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場にて お買い物マラソン5月9日開催予定
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板